《AQSIQ Provisions on Supervision and Administration of Food Hygieneat Entry-Exit Ports》(出入境口岸食品卫生监管规定英文版)

浏览量:          时间:2017-09-06 20:49:58

In case of any discrepancies between the Chinese version and the English version, the Chinese version shall prevail.

 



AQSIQ Provisions on Supervision and Administration of Food Hygieneat Entry-Exit Ports



No.174

 



Decision of AQSIQ on Revising Provisions on Supervision and Administration of Food Hygieneat Entry-Exit Ports as adopted at the ministerial meeting of AQSIQ on November 6, 2015, is hereby promulgated and shall enter into force as of the date of promulgation.

Minister:

November 25, 2015



(The document is for public release.)

 

 



AQSIQ Decision on RevisingProvisions on Supervision and Administration of Food Hygieneat Entry-Exit Ports

AQSIQ decides to make the following amendments to Provisions on Supervision and Administration of Food Hygieneat Entry-Exit Ports in accordance with the decision of the State Council on canceling and delegating items requiring administrative approvals:

I. Revise the title as: “Provisions on Supervision and Administration of Food Hygieneat Frontier Ports”.

II. Amend the “Food Hygiene Law of the People’s Republic of China” in Article 1 to the “Food Safety Law of the People’s Republic of China and its implementation regulations”.

III. Amend the “entry-exit ports” throughout the text to “frontier ports”.

IV. Delete “hygiene license management among the employees providing service of food and drinking water (hereinafter referred to as “the employees”) on the entry-exit transportation facilities or at entry-exit ports” in Clause 1, Article 4.

V. Amend “Health Permit for Food Producers and Distributors at Frontier Ports of the People's Republic of China (hereinafter referred to as Health Permit), with details in Annex I”in Article 7 to “Health Permit for Frontier Ports of the People’s Republic of China (hereinafter referred to as Health Permit)”.

VI. Delete “(IV) Health Certificates of its employees and their certificates for completion of hygienic knowledge training” in Article 9.

VII. Amend “The term of validity for Health Permit is oneyear” in Clause 4, Article 10 to “The term of validity for Health Permit is 4years”.

VIII. Amend Article 14 to: “The employees shall take health examination annually; and the newly recruited and temporary employees shall take health examination prior to commencement of their jobs”.

IX: Delete article 15 and17.

X. Delete “(with details in Annex III)” in Article 22.

XI. Add another paragraph: “on the basis of ensuring the port food safety, random sampling may be adopted to conduct supervisions and inspections in accordance with the principles of risk analysis as well as graded and classified management. The frequency of supervision shall comply with following requirements:” after Paragraph 1, Article 27.

Amend “authorities of inspection and quarantine shall conduct supervision onA-level units once per month” in Subparagraph (1), Article 27 to “authorities of inspection and quarantine shall conduct supervision onA-level units at least once every 6 months”.

Amend “authorities of inspection and quarantine shall conduct supervision onB-level units twice per month” in Subparagraph (2), Article 27 to “authorities of inspection and quarantine shall conduct supervision onB-level units at least once every 3 months”.

Amend “authorities of inspection and quarantine shall conduct supervision onC-level units 4 times per month” in Subparagraph (3), Article 27 to “authorities of inspection and quarantine shall conduct supervision onC-level units at least once a month”.

Add “(V) For food producers and distributerswithout quantitativeevaluationand graded management, the frequency of supervision shall be no less than once every two months.” after Subparagraph (4), Article 27.

XII. Delete “(with details in Annex IV)” in Article 28.

XIII. Add “Food Safety Law of the People’s Republic of China and its implementation regulations” after “Frontier Health and Quarantine Law of the People’s Republic of China and its rules of implementation” in Article 31.

Amend “without Health Permits” in Subparagraph (3), Article 31 to “without health certificates”.

XIV. Add “Food Safety Law of the People’s Republic of China and its implementation regulations” after “Frontier Health and Quarantine Law of the People’s Republic of China and its rules of implementation” in Article 32.

Amend “without Health Certificates” in Subparagraph (1), Article 32 to “without health certificates”.

In addition, corresponding adjustments have been made to the order of articles in Provisions on Supervision and Administration of Food Hygieneat Frontier Ports.

This Decision shall be implemented as of the date of promulgation.









郑州外资企业服务中心微信公众号

扫描二维码 关注我们




本文链接://www.0798ci.com/doc/24059.html

本文关键词: 出入境, 口岸, 食品, 卫生, 监管, 规定, 英文版